Jump to the beginning of content

[Year:]

共同努力 規劃未來(Chinese only) (19/2/2017)

執筆之時,我十分榮幸剛獲任命為發展局局長一職,在此首先衷心感謝中央政府及特區政府對我的信任和支持。回首自2014年加入政府擔任副局長後,我一直本著竭誠服務市民的心,與前局長陳茂波先生及各部門同事合力推動及落實了不少政策及措施。由於發展局經常要處理一些具爭議和棘手的議題,所以我們很多時要做大量的溝通和解說的工作。在過去一段日子,我出席了各區議會及不同的諮詢論壇,向各持份者解釋政策內容,並參與覓地的工作,這些實戰經驗相當寶貴。雖然開發新市鎮和制訂規劃方案要經年累月才有成果,但過程中我深深體會到透過深耕細作、真誠溝通,分歧是可以逐步縮窄,問題亦可以一步步拆解。在未來數月,我會繼續帶領團隊全心、全意、全力投入工作,做好城市規劃的建設,為下一代創造更理想和優質的生活環境......

...details
同理同心 共為民生(Chinese only) (12/2/2017)

在農曆新年拜年期間,很多朋友都問我,在大年初二「局長隨筆」中許下的新年願望,希望「工」為民開,工務工程在新一年「一帆風順」地展開,會否真的如願?眼看現時立法會工務小組委員會每次開會時都爭拗不休,情況實在令人擔憂......

...details
文物探知 時代憶記(Chinese only) (5/2/2017)

今日已經是農曆正月初九,市面的賀年氣氛仍然十分濃厚,市民除了選擇四出拜年外,我想為大家推介一個好去處。由康樂及文化事務署主辦、古物古蹟辦事處籌劃的「時代‧憶記──活在香港歷史建築」展覽,現正在尖沙咀九龍公園內的香港文物探知館舉行,歡迎公眾前往參觀,認識香港的歷史建築及保育經驗。香港隨著二十世紀七十年代經濟飛躍發展,高樓大廈成為了香港獨有的城市景觀。然而,在現代化發展的背後,香港仍然保留著不少古意盎然的歷史建築。歷史建築是歷史和文化的載體,盛載著豐富多樣的訊息,反映社會的發展,是社群的集體回憶,也是時代的見證……

...details
New year wishes – Launch of people-oriented public works projects for benefit of the community (29/1/2017)

As the Year of the Rooster begins, I would like to take this opportunity to wish everyone in Hong Kong good health and harmony. I would also like to wish Hong Kong and the Mainland prosperity and stability. The Lunar New Year is an important traditional Chinese festival. I know that many of you visit your relatives and friends during the public holidays, while some make wishes at the Wong Tai Sin Temple, Che Kung Temple or Lam Tsuen Wishing Tree according to tradition, hoping that everything will go smooth in the coming year. As the Acting Secretary for Development, I have special new year wishes for this year too. I hope that all the public works projects will be launched smoothly, the progress of housing construction be expedited, and public facilities be commissioned for public enjoyment as soon as possible. I also hope that we can further strengthen the cost control of public works projects, so that social resources can be used more effectively……

...details
Sustained efforts to boost land supply (22/1/2017)

The Chief Executive has recently announced the 2017 Policy Address entitled “Make Best Use of Opportunities, Develop the Economy, Improve People’s Livelihood, Build an Inclusive Society“. As top priority of the current-term Government’s policy agenda, housing and land supply continues to be the foci of the annual policy address. I believe we all agree that land supply is vital to the sustainable development of housing, economy and society. For this reason, the policy priority of the Government over the past few years has always been adopting a multi-pronged approach to provide sufficient short-, medium- and long-term land supply to meet the ever increasing housing demand, to support the sustainable and diversified economic growth, and to ensure that Hong Kong has the essential infrastructural facilities to enhance the city’s overall competitiveness and improve Hong Kong people’s quality of life......

...details

Page: / 1

[RSS]